Stewies Room Family Guy Fan Site

16Sep/11Off

Family Guy – Coiote Finalmente pega o Papaléguas [LEGENDADO]

234x60bigboy Family Guy   Coiote Finalmente pega o Papaléguas [LEGENDADO]


Paródia feita pela série Family Guy onde o Coiote finalmente pega o Papaláguas.... mas e depois ?? www.zonanerd.com.br

234x60bigboy Family Guy   Coiote Finalmente pega o Papaléguas [LEGENDADO]
share save 171 16 Family Guy   Coiote Finalmente pega o Papaléguas [LEGENDADO]
Comments (25) Trackbacks (0)
  1. hahahahaha Muito massa #COOL #LOL

  2. @tvshowmix251 falou tudo caraa

  3. @calibam2045 do mal hein hsuahsuasa

  4. @calibam2045 ele é um papaleguas

  5. @blhc11 desculpa discordar outra vez :p quem fez a tradução confundiu “all of a sudden, it hit me” por “all of the sun hit me” que quer dizer “o sol atingiu-me” portanto não tem nenhuma mensagem por detrás, foi apenas uma tradução à letra mas foi mal traduzida. para alem disso eu não procuro traduções em português bem feitas, estava só a ver o video, reparei no erro e falei sobre ele. mais nada

  6. @sardaliuma1 é possível, n sou brasileiro, se tu queres ver uma tradução para português de portugal então não estás com sorte, quase tudo o que se encontra aqui no youtube, se estiver em português é do brasil, gostei disto em grande parte pelo sketch em si, mas a tradução não está má, e “o sol me atingiu” faz sentido se pensares bem, porque isso quer dizer que se ocorreu uma revelação, e tendo a ver com religião faz ainda mais sentido(nota que ele se tornou num cristão)

  7. @blhc11 mas qual é a tua? expressões comuns no brasil? traduzir “all of a sudden” para “o sol me atingiu” está correcto se for no brasil????

  8. Family Guy é r0x!!!!

  9. Eu sempre torci para o Coiote…esperei muito pra ver isso!

  10. @sardaliuma1 oh filha, eu ja falo inglÊs desde os mes 5 anos, sou melhor a inglês que a português, e essas partes da tradução foram traduzidas com expressões comuns no brasil, isto não está traduzido para português de portgal, aguenta, por isso não digas que eu não sei inglês.

  11. @blhc11 a tradução está óptima??? vou dar-te apenas dois exemplos. aos 0:47 ele diz “never really thought about it” e a tradução é “engraçado isso”. achas bem traduzido? e aos 1:55 ele diz “and then, all of a sudden” e a tradução é “então o sol me atingiu”. Primeiro aprende inglês e depois diz se a tradução está boa ou não. e este concelho é para toda a gente, o inglês é uma língua vitalíssima e ainda vai ser mais

  12. family guy simpsons e american dad são foda haha’

  13. @teclapause não é de nenhum episódio, é dum dvd chamado Seth McFarlane’s cavalcade of cartoon comedy, constituído por vários outros sketches nunca vistos nas séries

  14. … isto não é do family guy, é dum dvd feito pelo seth mcfarlane chamado “Seth McFarlane’s cavalcade of cartoon comedy” acho eu, sei que não é parte de nenhuma das series, não sei é se é mesmo esse o dvd, não deixa de ser um clássico…
    e a tradução está optima

  15. hauahuahau tava demorando ja =P

  16. @jpmesquita se eh humor dieferente como eh um plagio?

  17. lindo

  18. @teclapause ESSA CE NA E DE OUTRO DESENHO ANIMADO ONDE FIZERAO O COIOTE CONSEGUIR, AGORA ELES PODERIAO FAZER O FINAL DA CAVERNA DO DRAGÃO

  19. please continue talking about CHrist, so this way more the whole world recognize about His like and them the end comes. Thankfulness for this unique and brilliant Coyote and Road runner.
    Andre

  20. voce falou correto e concordo contigo. As traducoe nao tem nada a ver com a vida real do Norte americano. As Traducoes sao feitas para enganar os idiotas, que nao querem nada no futuro das criancas deste pais.
    Gostei do seu comentario.

  21. kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk òtimo !

  22. muito massa esse vídeo.O family guy com certeza é melhor e mais engraçado que os simpsons.uma pena que só passa de madrugada e ainda por cima na globo.

  23. @tvshowmix251
    Fato! O problema é que como os Simpsons já virou clássico, acabou virando uma espécie de religião. Mas sinceramente os simpsons começa a ficar sem graça e até bobinho depois de assistir Family Guy.

  24. impressionante como ninguém fala da má tradução. os brazucas não pescam nada de outras línguas.


Leave a comment


No trackbacks yet.